MILICA POLETANOVIĆ, OSOBENOSTI UDŽBENIKA SRODNOG JEZIKA KAO STRANOG (NA PRIMERU UDŽBENIKA ZA SLOVENAČKI JEZIK KAO STRANI)

Slovenika VI (2020) 99-113
Pregledni rad
UDK: 37.091.64
37.091.3::811.163.6
81`243
Primljeno / Prejeto: 14. 06. 2020.
Prihvaćeno / Sprejeto: 04. 12. 2020.
Članak (PDF) | Članek (PDF) | Paper (PDF)

DOI: https://doi.org/10.18485/slovenika.2020.6.1.5

 

Milica Poletanović
Studio za učenje stranih jezika „Infinitiv“
Beograd, Srbija
milica.poletanovic@gmail.com

Osobenosti udžbenika srodnog jezika kao stranog (na primeru udžbenika za slovenački jezik kao strani)

Sažetak:  Udžbenik za učenje slovenačkog kao drugog/stranog jezika Slovenščina brez meja nastao je na osnovu potrebe za savremenim nastavnim materijalom namenjenom govornicima srpskog jezika koji žele brzo i uspešno da savladaju osnove slovenačkog jezika. S obzirom na to da su srpski i slovenački jezik strukturno jako bliski, veoma srodne morfologije i dosta slične sintakse, centralna tema rada je predstavljanje gramatičkih jedinica na lako usvojiv način, kao i maštovito osmišljenih tekstova koji omogućavaju efi- kasno usvajanje i širenje leksike. Ovim udžbenikom srodnog jezika kao stranog obuhvaćeno je gradivo osnovnog (A1–A2) i početnosrednjeg nivoa (B1) prema Zajedničkom evropskom okviru Saveta Evrope. Udžbenik pored gramatičkih jedinica predstavlja brojne zanimljivosti vezane za slovenačku kulturu, književnost, istoriju, tradiciju i svakodnevni savremeni život.

Ključne reči: slovenački jezik kao strani, udžbenik za učenje stranog jezika, srodnost jezika, L2

 

Milica Poletanović
Studio za učenje tujih jezikov Infinitiv
Beograd, Srbija
milica.poletanovic@gmail.com

ZNAČILNOSTI UČBENIKA SORODNEGA JEZIKA KOT TUJEGA (NA PRIMERU UČBENIKA ZA SLOVENŠČINO KOT TUJI JEZIK)

Povzetek: Učbenik za učenje slovenskega kot drugega/tujega jezika Slovenščina brez meja je nastal iz potrebe po sodobnem učnem materialu, namenjenem govorcem srbskega jezika, ki želijo hitro in uspešno osvojiti osnove slovenskega jezika. Glede na to, da sta si srbski in slovenski jezik strukturno zelo blizu, s sorodno morfologijo in mnogimi sintaktičnimi podobnostmi, je glavna tema članka predstavljanje lahko osvojljivih slovničnih enot in domiselnih besedil, ki omogočajo učinkovito usvajanje in širjenje leksike. Učbenik sorodnega jezika kot tujega po Skupnem evropskem okviru Sveta Evrope obsega gra- divo za osnovno (A1–A2) in začetno srednjo raven (B1). Poleg slov-ničnih enot učbenik predstavlja tudi številne zanimivosti, povezane s slovensko kulturo, književnostjo, zgodovino, tradicijo in sodobnim vsakdanjim življenjem.

Ključne besede: slovenski jezik kot tuji, učbenik za učenje tujega jezika, sorodnost jezikov, L2

 

Milica Poletanović
Foreign Language Studio Infinitiv
Belgrade, Serbia
milica.poletanovic@gmail.com

FEATURES OF TEXTBOOKS FOR SIMILAR LANGUAGES AS FOREIGN LANGUAGES (EXAMPLE OF TEXTBOOK FOR  SLOVENIAN LANGUAGE AS FOREIGN LANGUAGE)

Abstract: Textbook for learning the Slovenian language as a second/foreign language, Slovenščina brez meja, was created in pursuit of a need for a modern teaching material for the speakers of Serbian that wish to learn the basics of Slovenian quickly and successfully. Considering the fact that the Serbian and Slovenian languages are similar in structure, with related morphology and pretty similar syntax, the central portion of the paper is representing grammatical units in a manner that is easily adoptable, as well as imaginative texts that enable efficient adoption and expansion of the vocabulary. This textbook of a similar language as a foreign language includes lessons of the beginning (A1-A2) and beginning and medium level (B1) in line with the Common European Framework of the Council of Europe. In addition to grammatical lessons, the textbook includes a number of interesting topics related to the Slovenian culture, literature, history, tradition and modern way of living.

Keywords: Slovenian as a foreign language, foreign language textbook, language similarities, L2