MILICA POLETANOVIĆ, PRAVOPISNI PRINCIPI U SLOVENAČKOM I SRPSKOM JEZIKU

Slovenika I (2015) 27-34
Naučni članak
UDK: 811.163.41’35
811.163.6’35
Tekst primljen za objavljivanje 21. 12. 2015.
Besedilo sprejeto za objavo 21. 12. 2015
Članak (PDF) | Članek (PDF) | Paper (PDF)

Milica Poletanović
Škola stranih jezika „Infinitiv“
Beograd, Srbija
milica.poletanovic@gmail.com

Pravopisni principi u slovenačkom i srpskom jeziku

Sažetak: U radu su, polazeći od istorijskog razvoja srpskog i slovenačkog pravopisa, predstavljene konkretne sličnosti i razlike u pravopisima ova dva jezika. Pravopisna rešenja se zasnivaju na činjenici da je slovenački pravopis morfofonološki, dok je srpski pravopis takozvani fonološki pravopis, a srodnost ova dva južnoslovenska jezika omogućava da neke tipove imena uobličavamo prilagođavajući ih formantima i gramatičkim obrascima ciljnog jezika. Sistematizacija pravopisne norme otkriva da je normiranje pravopisnih posebnosti zahtevan proces, koji se zasniva na poštovanju pravila, koja će zbog stručnosti, sadržajne doslednosti i poštovanja dogovora biti obavezni za sve jezičke korisnike. Pravopisna leksikografija, kao jedna od normativnih delatnosti, danas se povezuje sa jezičkom tehnologijom, koja kao sistem zahteva savremene priručnike, kako u štampanom tako i u elektronskom obliku.

Ključne reči: slovenački pravopis, srpski pravopis, odstupanja od pravopisne norme

 

Milica Poletanović
Šola tujih jezikov »Infinitiv«
Beograd, Srbija

Pravopisna načela v slovenskem in srbskem jeziku

Povzetek: V prispevku so, izhajajoč iz razvoja srbskega in slovenskega pravopisa, predstavljene konkretne podobnosti in razlike v pravopisu teh dveh jezikov. Pravopisne rešitve temeljijo na dejstvu, da je slovenski pravopis morfofonološki, medtem ko je srbski pravopis fonološki, sorodnost dveh južnoslovanskih jezikov pa omogoča, da določene oblike lastnih imen prilagodimo formantom in slovničnim obrazcem ciljnega jezika. Sistematizacija pravopisnih norm potrjuje, da je standardizacija pravopisnih posebnosti dolgotrajen proces, ki temelji na upoštevanju lastnosti, ki bodo zaradi strokovnega dela, doslednosti vsebin in upoštevanja sporazuma obvezujoče za vse uporabnike jezika. Pravopisna leksikografija kot ena od normativnih dejavnosti se danes povezuje z jezikovno tehnologijo, ki zahteva sodobne priročnike, tako v tiskani kakor tudi v elektronski obliki.

Ključne besede: slovenski pravopis, srbski pravopis, odstopanja od pravopisne norme

 

Milica Poletanović
Foreign Language School Infinitiv
Belgrade, Serbia

Orthographic Principles in the Slovenian and Serbian Languages

Abstract: Starting from the historical development of the Serbian and the Slovenian orthography, this paper will present specific similarities and differences between these two languages in the terms of orthographic principles. Orthographic solutions are determined by the fact that the Slovenian orthography is morpho-phonological, while the Serbian orthography is phonological. The similarities between these two South Slavic languages allow them to shape some types of names, adjusting them to formants and grammatical forms of the target language. The systematization of orthographic norms confirms that the standardization of orthography is a complex process based on respecting the rules, which are related to expertise, content consistency and respect for the consensus which is obligatory to all language users. Today, orthographic lexicography as a normative activity is associated with linguistic technology, which is a system that requires modern handbooks, both in print and in electronic form.

Keywords: Slovenian orthographic system, Serbian orthographic system, deviation from the orthographic standard